Struktur Abkürzungen Phonetik Schriftarten Download

Universal-Fach-Wörterbuch

Portugiesisch-Deutsch

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  ?


G

gabar*

schmeicheln
loben, preisen, anpreisen

gabardina*

(gabardino)

gabinete*

Kabinett (kabineto)
(chambreto)

gado*

Herde, Senne, Trift, Vieh (brutaro)
(grego)

gafanhoto*

Grashüpfer, Heuschrecke

gago*

(balbuta)
(balbutanta)
(balbutulo)

gaguejar*

stammeln, stottern

gaguejo*

(balbuto)

gaiatice*

Büberei

gaiato*

gaio*

Gauner, Halunke, Schuft, Schurke, Spitzbube

gaita*

Ziehharmonika
Pfeife

gaivota*

Möwe

gaivão*

(apuso)
(cipselo)

gala*

Gepränge, Pomp

galantear*

den Hof machen, poussieren

galanteio*

(amajho)

galeria*

Galerie, Stollen, Wandelgang
Gang, Hausflur, Flur, Korridor

Gales*

Wales

galês*

(kimra)
(kimro)

galgo*

(leporhundo)

galho*

Ast, Zweig

galinha*

Henne

Galiza*

Galizien

galo*

Hahn

galocha*

Galosche, Überschuh

galo-de-charneca*

(bonazio)

galopar*

(galopi)

galope*

Galopp

galopim*

galã*

Galan

galão*

(galjono)

gama*

Gamme, Tonleiter

gambá*

Beuteltier

gamão*

(asfodelo)

gana*

Appetit

gancho*

Angel, Haken
(krochilo)

gangorra*

Wippe (balancilo)
(baskulo)

gangorrar*

(baskuli)

gângster*

(gangstero)

ganhar*

erringen, gewinnen

ganhar dinheiro com seu trabalho*

(perlabori)

ganhar terreno*

fortschreiten, Fortschritt machen, vorschreiten

ganir*

(bojeti)

ganso*

Gans

ganso ainda novo*

(anserido)

garagem*

(autejo)
(autochambro)
Garage (garagho)

garanhão*

Hengst

garantia*

(aserto)
Garantie, Gewähr (garantio)

garantir*

versichern
behaupten
bürgen, Gewähr leisten, haften, verbürgen

garbo*

(gracieco)
Grazie (gracio)

garboso*

elegant, geschmackvoll

garça*

Reiher

garço*

(bluverdeta)

garçom*

Kellner

garfo*

Gabel

gargalo*

(botelkolo)

garganta*

Gurgel, Kehle

gargarejar*

gurgeln, spülen

gari*

(balaisto)

garota*

Dirne, Mädchen

garotada*

Büberei

garotar*

herumtollen, mutwillig sein, tändeln, übermütig sein

garotice*

Büberei

garra*

Klaue, Kralle

garrafa*

Flasche
Karaffe

garrafa térmica*

Isolier-Gefäß

garrafinha*

(boteleto)

garrafão*

(botelego)

garupa*

After, Arsch, Gesäß

gás deletério*

(deletera gaso)
Ausdünstung, Dunst (haladzo)

gasoduto*

(gasodukto)

gasolina*

Benzin

gastar*

auslegen, verausgaben
abnutzen, aufzehren, konsumieren, verbrauchen, zehren, verzehren

gastos*

Aufwand, Ausgabe, Auslage (elspezo)
Spesen (elspezoj)
(kostoj)

gastura*

(agaco)

Gata Borralheira*

Aschenbrödel

gatinho*

Kätzchen

gato*

Katze

gato angorá*

(angura kato)

gaveta*

Lade, Schublade, Tischlade

gazeta*

Zeitung

geada*

Frost

geladeira*

(fridujo)

gelado*

(frosta)
eisig (glacia)

gelar*

(frostigi)

geleira*

gelo*

Eis

gemelar*

(ghemela)

gêmeo*

(ghemelo)

gêmeos*

Zwilling

gémeos*

Zwilling

gemer*

(suspiri)

gemir*

ächzen, jammern, seufzen, stöhnen, wehklagen, wimmern

genciana*

Enzian

gendarme*

Gendarm

Genebra*

Genf

general*

Feldherr, General

general-de-brigada*

Brigadegeneral

genérico*

allgemein

gênero*

Abkunft, Geschlecht, Gezücht, Sippe, Stamm (gento)
(ghenro)

género*

Abart, Art, Gattung, Schlag, Sorte

generosamente*

(senenvie)

generosidade*

(malavareco)

generoso*

freigebig

gengiva*

Zahnfleisch

genial*

genial

gênio*

(feo)
Genius (genio)
(geniulo)
Geist, Genius (spirito)

genital*

(genera)

genro*

Eidam, Schwiegersohn

gente*

(etno)
Volk (popolo)

gentil*

freundlich
elegant, geschmackvoll
artig, galant, höflich

gentileza*

Freundlichkeit, Wohlwollen
Gefallen, Gefälligkeit

gentio*

wild

geografia*

Erdkunde, Geographie

geógrafo*

Geograph

geologia*

Geologie

geólogo*

Geologe

Geórgia*

(Kartvelujo)

geração*

Generation, Geschlecht

geral*

(maldetala)
allgemein (ghenerala)

geralmente*

generell, überhaupt

gerar*

(generi)
(koncipi)

gerbo*

(dipodo)

gerência*

(direktado)

gerente*

(administranto)
Verwalter, Verweser
(administristo)
Dirigent, Inhaber
Herrscher, Statthalter

gerir*

administrieren, verwalten
dirigieren, führen, richten, steuern

germe*

(ghermo)

germinar*

ausschlagen, keimen, sprießen, sprossen

gesso*

gesto*

Gebärde, Geste

gestão*

(direktado)

giba*

Buckel, Höcker

giboso*

(ghibulo)

gigante*

Gigant, Riese

gigantesco*

(giganta)

gilete*

(razilo)

gim*

Gin

ginasial*

(gimnazia)

ginásio*

Gymnasium

girar*

(turni sin)

girar em torno do eixo*

(aksumi)

girassol*

(sunfloro)

gíria*

Jargon

gironda*

(aprino)

glabela*

(interbrovo)

glabro*

bartlos

glacial*

(frosta)
eisig (glacia)

gládio*

Schwert

glande*

(balano)

glande-do-mar*

(balano)

globo*

Globus, Kugel

globo terrestre*

Erdball, Erdkugel

glóbulo*

(globeto)

glóbulo de granizo*

Graupeln, Hagelkorn, Schloße

glória*

Berühmtheit, Glorie

glorificar*

loben, preisen, rühmen, verherrlichen

glorioso*

berühmt, glorreich

glossário*

(glosaro)

glosso*

Glosse

goela*

Maul
Rachen, Schlund

Goiânia*

(Gojanio)

golfinho*

Delphin, Tümmler

golfo*

golfo de Acaba*

(Akaba Golfo)

Golfo de Biscaia*

(Biskaja Golfo)

Golfo de Bótnia*

(Botna Golfo)

Golfo de Áden*

Golf von Aden

Gólgota*

(Golgoto)

golpe*

(batado)
Hieb, Schlag, Streich (bato)

golpear*

klopfen, schlagen

goma*

Gummi

goma-damar*

(damargumo)

goma de mascar*

(machgumo)

goma elástica*

Gummi, Kautschuck

gomar*

(burghoni)

gomo*

Knospe, Sproß, Sprößling

gonorréia*

(blenoragio)

gonzo*

Charnier, Gelenkband

gorar*

faulen, verfaulen, vermodern, verwesen

goraz*

Brasse, Brassen

gordo*

(adipa)
feist, fett, fettig, geil (grasa)

gordura*

Fett

gordura de cadáver*

(adipociro)

gorduroso*

(adipa)

gorila*

Gorilla

gorjear*

piepen, zwitschern

gorjeta*

Trinkgeld, Bakschisch

gorro*

(bereto)
Mütze (chapo)

gostar*

achten, hochschätzen

gostar de*

gern haben, lieben, mögen
achten, mögen, schätzen, wertschätzen, würdigen

gostar mais de*

bevorzugen, den Vorzug geben, vorziehen

gosto*

Geschmack

gosto artístico*

(artismo)

gosto bom*

Wohlgeschmack

gostosíssimo*

(eskvizita)

gota*

(akvero)
Tropfen (guto)

gota-coral*

Epilepsie, Fallsucht

gota de água*

(akvero)

gotícula*

(guteto)

goulache*

Gulasch

governador*

Herrscher, Statthalter

governanta*

Gouvernante

governar*

dirigieren, führen, richten, steuern
herrschen, beherrschen, regieren

governo*

(direktado)
Gouvernement (gubernio)
(registaro)
Regierungsform (reghimo)

gozar*

genießen, sich freuen an

gozo*

(ghojeco)
Freude (ghojo)

graça*

(gracieco)
Grazie (gracio)
Gnade (graco)
Geist (sprito)
Anmut (charmo)

graça divina*

(difavoro)

graças a*

dank

gracejador*

jovial

gracejar*

scherzen

gracejo*

Jux, Scherz, Spaß

grácil*

delikat, fein, gelinde, zart

gracioso*

elegant, geschmackvoll (eleganta)
graziös, hold, zierlich (gracia)
(svelta)

gradar*

eggen

grade*

Egge
Gitter

graduação*

Amtswürde, Grad, Rang, Stand, Würde

graduado*

(bakalauro)

gradual*

(grada)
(laugrada)

graduar*

(diplomighi)

gráfico*

graphisch (grafika)
(grafikajho)
(grafiko)

gralha*

Krähe

grama*

(agropiro)
Gramm (gramo)

gramado*

(gazono)
(razeno)

gramática*

Grammatik, Sprachlehre

gramofone*

Grammophon

grampo*

Klammer, Krampe

granada*

Granate

grande*

(amasa)
groß (granda)

grande fome geral*

(malsatego)

Grandes Antilhas*

Große Antillen

grandeza*

Ausdehnung, Bereich, Dimension, Fassung, Gehalt, Umfang (amplekso)
Größe (grandeco)
(grando)

granizo*

Hagel

granja*

Gehöft
Bauernhof, Besitzung, Gut, Landgut

grasnar*

krächzen

gratidão*

(dankemo)
Dank (danko)

grátis*

(donace)
gratis, umsonst (senpage)

grato*

dankbar, erkenntlich

grau*

Grad, Staffel, Stufe
Amtswürde, Grad, Rang, Stand, Würde

gravação*

Gravüre, Stahlstich (gravurajho)
(gravuro)

gravador*

(magnetofono)

gravar*

gravieren (gravuri)
(surbendigi)

gravata*

Halsbinde, Krawatte, Schlips

gravatá-de-gancho*

(bromelio)

grave*

arg, bedeutend, bedeutsam, beträchtlich, erheblich, ernst, wichtig
ernst, ernsthaft, gesetzt

graveto*

(branchajheto)

grávida*

schwanger

gravitação*

(gravito)

gravura*

Ansicht, Bild (bildo)
Gravüre, Stahlstich (gravurajho)
(gravuro)

graxa*

Wichse

Grécia*

Griechenland

greda*

Lehm, Ton, Tonerde
Kreide

grego*

griechisch
Grieche

gregoriano*

(gregoria)

grei*

(grego)

grelha*

(fajrokrado)

grelo*

(ghermo)

grêmio*

Assoziation, Verbindung, Vereinigung

greta*

(fendajho)
Spalte (fendo)

greve*

Streik, Strike

grilhão*

(kateno)

grilo*

Grille, Heimchen

grinalda*

Gewinde, Girlande

gripe*

Grippe

gritar*

schreien

grito*

(krio)

grito de um animal*

(bleko)

griz*

Kreide

groa*

Kranich

groche*

Groschen

Groenlândia*

Grönland

grosa*

(groco)

groselha*

Stachelbeere

grosseiro*

arg, barsch, grob
barsch, ungezogen, unverfroren

grosso*

dick

grossura*

(dikeco)

grotesco*

grotesk, wunderlich

grou*

Kranich

grudar*

kleben, leimen

grude*

(amelgumo)

grulhar*

plaudern, schwatzen

grunhir*

grupo*

Ar
Gruppe

grupo de dois*

(duopo)

gruta*

Grotte

grã-besta*

Elch, Elen, Elentier

Grã-Bretanha*

Britannien

grão*

Korn

grão de areia*

(sablero)

grão debulhado*

(drashajho)

grão de sal*

(salero)

grão-duque*

Großherzog

guará*

(aguarao)

guarda*

Garde, Truppenabteilung

guarda-barreira*

(bariergardisto)
(barieristo)

guarda-chuva*

Schirm, Regenschirm, Sonnenschirm
Regenschirm

guarda-livros*

Buchhalter

guardanapo*

Serviette

guardar*

hüten, behüten, bewachen, überwachen
aufbewahren, behalten, bergen, erhalten, konservieren
reservieren, vorbehalten, zurückbehalten

guarda-roupa*

Garderobe

guarida*

Asyl, Zufluchtsstätte

guarita*

Baracke, Bude, Hütte, Scheune

guarnecer*

besetzen, einfassen, garnieren, verzieren

guarnecer de arame*

(drati)

guarnecer de armação*

drapieren, mit Tuch bekleiden, schmücken

guarnição*

Besatzung, Garnison

guelra*

Kieme

guerra*

Krieg

guerra mundial*

Weltkrieg

guerrear*

kämpfen
kriegen, Krieg führen

guia*

(gvidilo)
Führer (gvidisto)

guiar*

dirigieren, führen, richten, steuern
führen, leiten, lenken

guichê*

Schalter, Schalterfenster, Schiebefenster

guidão*

Lenkrad, Ruder, Steuer, Steuerrad

guincho*

(apuso)
(cipselo)

guindaste*

(argano)

guisado*

(raguo)

guloseima*

(frandajho)

gume*

Kante

gurupés*

Bugspriet

Elektronische Taschenübersetzer für viele Sprachen, darunter auch für Portugiesisch, gibt es bei Ectaco.
Ectaco (5538 Byte)Ectaco (6889 Byte)Ectaco (9133 Byte)Ectaco (6509 Byte)Ectaco (7522 Byte)Ectaco (9404 Byte)Ectaco (9181 Byte)


Portugiesisch-Deutsch
Portugiesisch-Deutsch
F Zurück H
F Deutsch-Portugiesisch H
Deutsch-Portugiesisch

 

[Akilet] [Aksios] [Ilaros] [Etymos]
[Kontakt] [Forum] [Neues]

XHTML 1.1, optimiert für MS IE 6.0 bei 1024*768 und mittlerem Schriftgrad.
Letzte Änderung: 27. März 2003 - © Kunst des Denkens 2003